Перевод "prison camp" на русский
Произношение prison camp (призон камп) :
pɹˈɪzəŋ kˈamp
призон камп транскрипция – 30 результатов перевода
It's a long story. I'll tell you someday.
Anyhow, I was in a German prison camp... pretty nearly signed off, but I got out at last and went to
Mother came over, of course, mines or no mines.
Потом пропали мои документы...
Это долгая история, я потом как-нибудь расскажу. А еще я был в немецком плену, почти похоронил себя но в итоге сумел бежать.
Мама ко мне приезжала.
Скопировать
Stick around, let the Nazis mop you up.
Spend the rest of the war in a Berlin prison camp, but not me.
When I go into Berlin, I'll be riding that tank.
Оставайтесь, пусть вас достанут фашисты.
Попасть в берлинский концлагерь - не для меня.
Лично я въеду в Берлин на танке.
Скопировать
I saved my life and let them turn me around, as they say in the secret service.
Instead of hanging me, they put me in a British prison camp.
I had to try and obtain information for the Nazis.
Я спас свою жизнь, но позволил им сбить меня с курса, как говорят у нас на секретной службе.
Вместо того чтобы повесить меня, они отправили меня в лагерь для английских военнопленных.
Мне следовало попытаться раздобыть информацию для нацистов.
Скопировать
Mrs. Lampert, they knew I was alive, but they left me there.
I spent 10 months in a German prison camp with nothing to stop the pain. They left me there, Mrs.
They deserved to die.
Миссис Лэмперт! Зная, что я жив, они меня бросили.
Я 10 месяцев провел в немецком концлагере, где не было никаких обезболивающих средств.
Они меня бросили, миссис Лэмперт.
Скопировать
- I'd rather not talk about it.
I was in a Japanese prison camp on the River Kwai.
There was a rather nasty explosion.
- Хотя, я бы не хотел об этом говорить. - Ну, если не хотите...
Я был в японском концлагере на реке Квай.
Там произошёл очень неприятный взрыв.
Скопировать
You can never answer a straight question.
I was released from prison camp on the 21st of August, 1919.
I wanted to get my Tractatus published, so I went back to Vienna.
Ты не можешь ответить на конкретный вопрос.
Меня освободили 21 августа 1919 года.
Я хотел, чтобы опубликовали мой трактат, поэтому вернулся в Вену.
Скопировать
Why me?
The prison camp you escaped from in '71 is the target area.
Nobody knows that terrain better than you do.
Почему меня?
Лагерь - тот же самый, из которого ты бежал в 71-м.
Никто не знает местность лучше тебя.
Скопировать
Polish infantry marches well... with Polish officers.
For five years they marched in fives in the prison camp... nowthat they"ve rested, they"re marching again
They know howto teach marching... but not how to teach the cooks not to steal food for German women.
Польская пехота марширует хорошо, под командованием польских офицеров.
Пять лет в лагере ходили по пятеро, теперь отдохнули и снова маршируют.
Только по четверо, и ведут их не надзиратели, а офицеры.
Скопировать
I don't know.
He's in a prison camp.
My name is Camille.
- Не знаю.
Он в тюремном лагере.
Меня зовут Камилла.
Скопировать
No, sir.
And that you be transferred forthwith to serve a term of 1 year at hard labor at a parish prison camp
Collect and call the next case.
Нет, сэр.
Суд приговаривает взять вас вновь под стражу и отправить на каторжные работы сроком на один год в окружной тюремный лагерь.
Следующее дело.
Скопировать
How did you hurt it like this?
Well, me and Sounder went to this prison camp looking for my daddy.
And the guard hit me on my hand.
Как ты поранился?
Мы с Саундером пришли к тюремному лагерю, искали отца.
А охранник ударил меня по руке.
Скопировать
That's not nice, Lieutenant.
He avoided the war prison camp, and while he won two stars.
No officer can forgive him for that.
Это не хорошо, поручик.
Вы избежали лагеря для военнопленных и получили за это время две звёздочки.
Этого Вам не простит кадровый офицер.
Скопировать
Your observation is noted.
But spending two years in a Dominion prison camp has dulled my reflexes.
This only proves that I need further training.
Ваше наблюдение принято.
Но два года, проведенных в лагере военнопленных Доминиона, притупили мои рефлексы.
Это лишние доказательство, что необходимы тренировки.
Скопировать
I tell you, Worf...
without shame... there were days in that prison camp when the thought that I would never again set foot
I envy you the days ahead.
Я скажу тебе Ворф...
без сожаления... были дни в этом лагере военнопленных, когда мысль о том, что я никогда не ступлю на палубу клингонского корабля заставляли меня плакать как старуху.
Я завидую тому, что вас ждет.
Скопировать
It is a great honor to be asked to serve under General Martok.
And he saved my life in the Dominion prison camp.
Oh?
Это огромная честь - когда тебя просят служить под началом генерала Мартока.
И он спас мою жизнь в доминионском лагере военнопленных.
О?
Скопировать
This crew has lost half a dozen separate actions to the Jem'Hadar.
arm and now they're serving under a man who seems to have left more behind than just an eye in that prison
Do not speak of the Captain in that manner.
Эта команда проиграла полдюжины различных сражений с джем'хадар.
Список потерь длиною в мою руку, и теперь они служат под началом человека, который, похоже, оставил больше, чем просто глаз в этом тюремном лагере.
Не говори так о капитане.
Скопировать
What truth?
That you broke me in your prison camp?
We're not barbarians.
Какую правду?
Что вы промыли мне мозги в лагере для заключенных?
Мы не варвары.
Скопировать
All right, now look, Focker, I'm a patient man.
That's what 19 months in a Vietnamese prison camp will do to you.
But I will be watching you, studying your every move.
Хорошо. Я человек терпеливый.
За 19 месяцев во вьетнамской тюрьме можно научиться терпению.
Но я буду наблюдать за тобой, следить за каждым твоим движением.
Скопировать
I'm sure you wouldn't.
What, five weeks in a Dominion prison camp?
I can't imagine what that must have been like.
Уверен, нет.
Пять недель в лагере для заключенных Доминиона?
Даже представить не могу, на что это может быть похоже.
Скопировать
I knew the occupation was coming to an end and that there'd be no place for them on Bajor or Cardassia.
So you sent them to a prison camp.
They were not on their way to a prison camp!
Я знал, что оккупация заканчивается, и им не будет места на Бэйджоре или Кардассии.
Таким образом, вы послали их в лагерь для военнопленных.
Они летели не в лагерь для военнопленных!
Скопировать
So you sent them to a prison camp.
They were not on their way to a prison camp!
The Ravinok was supposed to rendezvous with a freighter which would take Naprem and Ziyal to Lissepia where they could live out their lives in some sort of peace.
Таким образом, вы послали их в лагерь для военнопленных.
Они летели не в лагерь для военнопленных!
"Равинок" должен был встретиться с фрахтовщиком, который доставил бы Напрем и Зиял на Лисепию, где они смогли бы прожить свои жизни в неком подобии мира.
Скопировать
Perhaps you forget, Major the Cardassians arrested any Bajoran found to be teaching the word of the Prophets.
I was in a Cardassian prison camp for five years and I can remember each and every beating I suffered
Walk with the Prophets, child.
Возможно, вы забыли, майор, что кардассианцы арестовывали любого баджорца, который нес слово Пророков.
Я провела в кардассианском лагере для военнопленных пять лет, и я помню всё и каждый удар, который мне нанесли, и в то время, как у вас для защиты было ваше оружие, у меня не было ничего, кроме моей веры, и моей смелости.
Иди с Пророками, дитя.
Скопировать
No particular reason.
When you get there, tell my wife... that two years in prison camp is roughly equivalent to four years
And I'm glad to be free of them both.
Не почему.
Но когда доберёшься туда, передай моей жене, что два года в лагере примерно равны четырём с женой!
И я рад, что всё это у меня позади!
Скопировать
October 15, 1939.
Reaching prison camp, I make a promise to myself.
The Hlmalayas are right in front of us.
Пятнадцатое октября тридцать девятого года.
Оказавшись в лагере, я дал себе слово - я буду лежать рядом с Ингрид ещё до летнего солнцестояния следующего года.
Гималаи прямо перед нами.
Скопировать
So, good luck.
First escape from prison camp, November 18, 1939.
Rolf Harrer-- three and a half months old.
Ну, удачи!
Первый побег из лагеря. Восемнадцатое ноября тридцать девятого,..
...Рольфу Харреру три с половиной месяца...
Скопировать
I felt at long last I was to have my answer.
The prison camp of Rorapandi, the white man's grave.
I thought it had been abolished.
Я почувствовал, что наконец получу ответы на свои вопросы.
Лагерь военнопленных Рорапанди, белому человеку тут не выжить.
Но я думал, что его закрыли.
Скопировать
The rpf was what we called it.
It was the prison camp, where you'd go for re-indoctrination.
It was on the 7th floor of the Hollywood headquarters, a confined space to rehabilitate members who might be harboring subversive thoughts.
ОРП - так мы его называли. [Отдел реабилитационных проектов, Rehabilitation Project Force - RPF]
Это был тюремный лагерь, куда тебя отправляли на повторную идеологическую обработку.
Он находился на 7 этаже голливудской штаб-квартиры, замкнутое пространство для перевоспитания последователей, которые могли бы затаить неблагонадёжные мысли.
Скопировать
Somebody comes up to you and says he's your half-brother.
That his father got your mother pregnant while she was in a prison camp.
Is that gonna be a happy family reunion?
Кто-то приходит к тебе и говорит, что он твой единокровный брат.
Что твоя мама забеременела от твоего отца, когда она была в тюремном лагере.
Похоже это на счастливое воссоединение семьи?
Скопировать
And so it was inevitable, when I got... when I...
He literally created this prison camp.
Um, it was inevitable that I wasn't gonna last there.
Так что было неизбежно, когда я стал... когда я...
Он создал буквально тюремный лагерь.
Так что, было неизбежно, что я там не задержусь.
Скопировать
- No, you can't go to school in New York.
So I'm just supposed to stay here in this prison camp?
Get knocked up by one of the guards?
- Ты не поедешь в школу в Нью-Йорк.
Так что, я останусь здесь, в этой тюрьме?
Залететь от охранника?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prison camp (призон камп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prison camp для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить призон камп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение